Questo sito utilizza cookie tecnici, analytics e di terze parti.
Proseguendo nella navigazione accetti l'utilizzo dei cookie.

Pubblicazioni dell’Istituto: Dante Alighieri, De goddelijke komedie, met een voorwoord van G.A. Borgese, vertaald vertaald en becommentarieerd door Herman Jansen, onder de supervisie van Reinier Speelman, Utrecht, Ijzer, 2021. 

Dante Alighieri, De goddelijke komedie, met een voorwoord van G.A. Borgese, vertaald vertaald en becommentarieerd door Herman Jansen, onder de supervisie van Reinier Speelman, Utrecht, Ijzer, 2021. 

Achterflap 

Dante kan niet genoeg vertaald worden. Vooral als een nieuwe vertaling het net weer even anders aanpakt dan andere verkrijgbare vertalingen. Deze vertaling poogt zo dicht mogelijk bij de originele tekst te blijven en zoveel mogelijk het ritme van de vijfvoetige jambe te volgen, maar durft hier voor de leesbaarheid ook van af te stappen, waardoor een ritmisch lopende, goed voordraagbare tekst ontstond. Elke canto wordt voorafgegaan door een korte inleiding. Aan het einde van de pagina worden telkens toelichtende opmerkingen gemaakt.

De goddelijke komedie is niet alleen het belangrijkste werk uit de Italiaanse letterkunde, het is ook een van de hoogtepunten van de wereldliteratuur.

Sito internet: De goddelijke komedie – Uitgeverij IJzer (uitgeverij-ijzer.nl)