Questo sito utilizza cookies tecnici (necessari) e analitici.
Proseguendo nella navigazione accetti l'utilizzo dei cookie.

LE CITTA’ INVISIBILI: poema d’amore alle città

città invisibili

Ter gelegenheid van het honderdste geboortejaar van schrijver Italo Calvino, presenteert de Werkgroep Italië Studies in samenwerking met het Istituto Italiano di Cultura di Amsterdam:

LE CITTA’ INVISIBILI : poema d’amore alle città

Honderd jaar na de geboorte van Italo Calvino en 51 jaar na de publicatie van zijn “De onzichtbare steden”, een moderne klassieker, staan we stil bij hoe dit reisboek door denkbeeldige steden de wereld heeft doorkruist en een groot publiek van lezers, kunstenaars, architecten en schrijvers heeft ontmoet die betoverd waren door de heldere visies van Calvino en door zijn overpeinzingen over het verleden en de toekomst van steden.

Le città visibili: l’attualità di un classico moderno

Elio Baldi, Universiteit van Amsterdam

Tijdens de eerste bijdrage van de avond zal het verband worden besproken tussen de ‘’fantastische” steden van Calvino en de steden waarin we dagelijks leven, van Amsterdam tot New York, van Venetië tot Zagreb. Hoe leven de inwoners van de hedendaagse metropolen, met welke verlangens en angsten, plannen en problemen? Wat is de relatie tussen de droomstad en de echte stad, de onzichtbare stad en de onleefbare stad, de materie en de tekens?

Elio Baldi is docent aan de UvA. Hij publiceerde boeken, hoofdstukken en artikelen over Italo Calvino, sciencefiction en de relatie tussen wetenschap en literatuur. Aan het eind van dit jaar verschijnt er een boek waarin hij schrijvers afkomstig uit verschillende continenten heeft uitgenodigd om te reflecteren op de ontvangst en vertaling van Calvino’s “De onzichtbare steden” in verschillende landen en kunstvormen. Ook bracht hij, in samenwerking met Linda Pennings, een vertaling van “De onzichtbare steden” tot stand.

 

Un viaggio lungo un libro. Le città invisibili e il Giappone

Claudia Dellacasa, University College Dublin

In de tweede bijdrage: leegte en volheid, stilstand en beweging, structuur en vloeibaarheid. Het zijn slechts enkele van de ogenschijnlijk onverenigbare aspecten van “De onzichtbare steden” die door Japanse lezers en kunstenaars werden gewaardeerd en geherinterpreteerd. Door de vele weerklanken te onderzoeken die Calvino’s boek vond in Azië, met name Japan, is het mogelijk om de ontvangst van dit werk te bestuderen aan de hand van verschillende tijdsperiodes en disciplines die uitnodigen tot het omarmen van ongebruikelijke en creatieve denkwijzen.

Claudia Dellacasa verricht momenteel postdoctoraal onderzoek in Environmental Humanities aan het University College Dublin, waar ze de boeddhistische invloeden onderzoekt van sommige hedendaagse Italiaanse en Engelstalige werken over milieuonderwerpen. Ze heeft uitgebreid gewerkt aan Calvino, zowel op taalkundig gebied als in relatie tot zijn interacties met de Japanse cultuur.

 

(Ri)tradurre Le città invisibili, tra prosa e poesia

Linda Pennings, Universiteit van Amsterdam

“De onzichtbare steden,” geniale fantasierijke constructies, worden aan de lezer voorgesteld door middel van geniale taalkundige constructies. Naast een brede variëteit aan registers, tonen en stijlen, bevatten ze tal van elementen die typerend zijn voor poëzie, zoals ritmische structuren, klankovereenkomsten, parallelismen, symmetrieën en herhalingen: een “muziek” die niet alleen esthetisch is, maar ook functioneert om de inhoud op veel niveaus te verrijken. Aan de vertaler de taak om op nauwgezette wijze in de stilistische voetsporen van de auteur te treden.

Linda Pennings geeft les aan de Universiteit van Amsterdam. Haar onderzoek richt zich op de geschiedenis van literaire kritiek, literaire genretheorieën en vraagstukken met betrekking tot literaire vertaling. Haar publicaties omvatten twee boeken over controverses rond literaire en muzikale genres, evenals verschillende essays over Giovanni Verga en vertaling. Onder haar literaire vertalingen bevinden zich werken van Leonardo Sciascia, Claudio Magris en Italo Calvino, waaronder “Marcovaldo,” “Een dag op het stembureau,” “Zes memo’s voor het volgende millennium” en (samen met Elio Baldi) “Onzichtbare steden.”

Het evenement wordt in het Italiaans gehouden met simultaanvertaling naar het Nederlands.

Reserveren is niet meer mogelijk

  • Georganiseerd door: Werkgroep Italië Studies
  • In samenwerking met: Università di Amsterdam, University College Dublin